Hola a todos, hoy vamos a hablar de una expresión muy común en el mundo hispanohablante: “Al mal tiempo buena cara”.
Lo puedes escuchar en Spotify o mirarlo aquí:
« Al mal tiempo, buena cara »
Como te he mencionado en otros episodios, para hablar como los nativos debes utilizar las expresiones que ellos utilizan. Así que hoy vamos a trabajar por este objetivo con la expresión: “Al mal tiempo buena cara”.
Esta es una expresión que se utiliza para animar o motivar a alguien que está pasando por un mal momento, sugiriendo que a pesar de las dificultades, es importante mantener una actitud positiva.
Vamos a analizarlo.
Análisis: « Al mal tiempo, buena cara »
La expresión “Al mal tiempo buena cara” puede dividirse en dos parte:
- “Al mal tiempo” que es una frase que significa “cuando hace mal tiempo”, también puede ser “tiempo meteorológico”, cuando el cielo está gris y hay tormenta.
- “Buena cara”, la palabra “buena” es el femenino de bueno, que significa algo positivo, (te hablo de la oposición entre “bueno vs. bonito” en el episodio 18). Y “cara” es el rostro de las personas, donde están los ojos, la nariz, la boca.
Significado de « Al mal tiempo, buena cara »
Ahora que entendemos todas las palabras, es más fácil comprender la expresión « al mal tiempo buena cara » que significa que incluso cuando las cosas van mal, es importante mantener una actitud positiva y mostrar una expresión facial amable.
Traducción al francés de « Al mal tiempo, buena cara »
En francés la traducción sería: il faut faire contre mauvaise fortune bon cœur.
¿Tienes otras variaciones? Dilas en los comentarios.
También te puede interesar la expresión: A quien madruga Dios lo ayuda
¿Y el origen de « Al mal tiempo, buena cara »?
Se cree que tiene su origen en la antigua Grecia, donde el poeta Menandro escribió « El carácter es el destino », sugiriendo que la personalidad y el comportamiento de una persona son determinantes en su vida. La frase se popularizó en el siglo XVI, cuando el dramaturgo español Pedro Calderón de la Barca la utilizó en su obra « La vida es sueño ».
Otras variaciones:
- A mal tiempo buena cara.
- Si la vida te da limones, haz limonada.
- Después de la tormenta, siempre viene la calma.
Si quieres un episodio sobre alguna de estas expresiones al final, dímelo en los comentarios.
Como te dije al principio del episodio, para hablar como los nativos, debes utilizar las expresiones y las palabras de los nativos. No es suficiente con escucharlas, sino también decirlas. Y para usarlas, puedes hablar con amigos hispanohablantes.
Si no tienes la posibilidad de hablar con hispanohablantes y quieres progresar en tu español, también puedes tomar cursos con nuestros profesores nativos. Reserva una llamada gratuita aquí.
¿Quieres progresar en Español? 💪
Si quieres ir más lejos en español, ¡no dudes en mirar las opciones que tenemos para ti!
Laisser un commentaire